English | 收藏 | 设为首页

最新动态

返回基金会动态列表>
CDF之声 |英国保诚集团执行总裁韦立思:中国的伟大发展进程才刚开始

第二十届中国发展高层论坛将于3月23-25日举行。本届论坛增设了“CDF之声”(CDF Voice) 栏目,向国内公众和国际社会传递论坛与会代表的观点和心声。今天发声的是英国保诚集团执行总裁韦立思(Michael Wells)。





1848年,英国保诚集团成立于伦敦。


2000年,英国保诚首次踏足中国市场,与中信集团联合创建的中信保诚人寿保险有限公司,是首家中英保险合资企业。


时至今日,中信保诚人寿业务已遍及中国87个城市。英国保诚集团执行总裁韦立思(Michael Wells)说,中国是英国保诚全球战略的核心。


“英国保诚已经准备好,通过一带一路基础设施等重要长期项目投资来推动中国实体经济的发展。”






以下是韦立思的视频中英文全文:


英国保诚集团于1848年创立于伦敦,近一个世纪以前就已经将业务扩展到了亚洲地区。

 

2000年,英国保诚开始踏足中国市场,也就是中国发展高层论坛成立之后的一年。中信保诚人寿保险有限公司成立于广州,是首家中英保险合资企业。

 

时至今日,中信保诚人寿业务已遍及87个城市、代理人和雇员人数已超过50,000人、服务超过130万名客户。

 

不少最创新的保险技术理念源自中国,而英国保诚在中国的业务已拥有区域中其中一个最高水平的数字化平台。

 

为了更好地服务我们的客户,英国保诚目前正向亚洲及亚洲以外的市场分享我们的中国业务经验。

 

在过往40年,你见证了中国什么变化?


90年代中期,我第一次踏足中国,也即是英国保诚初涉中国市场的时候,当时,我见证了许多小城镇转化成支持数百万家庭福祉的大型发达城市,我亲眼目睹了基础设施的飞速发展,从高速铁路到高速宽频传输,连系了千千万万的人民以致企业。

 

数亿人得以摆脱贫困。尽管这项任务尚未完成,但这已是历史上一项非凡的成就,也许是我一生中见到最重要的社会变革。

 

在过去的四十年间,中国经济开放为这一成就做出了卓越的贡献。

 

我非常高兴中国政府继续坚定地推动改革进程,鼓励外商来华投资。

 

英国保诚在中国的业务对集团及你本人有何意义?


中国是英国保诚全球战略的核心。

 

我们看见,中国家庭的长期储蓄和保障需求仍未得到充分满足。我们能为这些家庭服务。中信保诚在中国的业务覆盖20个省市,其人口占中国总人口的四分之三。

 

英国保诚继续努力提升我们的数位化能力,以便我们能为客户提供更全面的服务,并支持他们的长期健康和财富。

 

英国保诚全力支持中国政府加强社会福利的愿景。中国政府设定了宏伟的目标,以期最大限度地发挥中国保险业的价值。

 

英国保诚计划积极地扩大中国的市场份额,接触未得到长期储蓄和保障服务的居民。

 

非常引以为豪的是,中信保诚人寿的风险管理能力获得了监管部门的高度认可。去年,保诚亚洲资产管理公司——瀚亚投资在上海成立了一家外商独资企业,这进一步表明了英国保诚对中国市场的长期承诺。

 

你对中国进一步发展及开放改革有信心吗?


作为长期投资者,英国保诚致力于为中国的长期经济和社会发展做出贡献。

 

我们深知保险和资产管理业对于中国经济的重要性,它们将为中国的长期增长提供稳定性、保障、就业和资本。

 

英国保诚已经准备好,通过一带一路基础设施等重要长期项目投资来推动中国实体经济的发展。

 

尽管中国过去四十年间取得了非凡的成就,但在我们看来,中国的伟大发展进程才刚刚开始而已。

 

而英国保诚在中国的发展旅程也才刚刚起步。

 

中国发展高层论坛即将迈向20周年,你对

2019年中国发展高层论坛有想分享的话吗?


中国发展高层论坛在加强中国与世界其他地区之间的联系和理解方面做出了重大贡献。

 

我个人非常赞赏中国发展高层论坛促进这种加深企业与决策者之间相互理解、开诚布公的讨论,这有效帮助促成了新的合作机会来提高中国居民的福祉。

 

中国发展高层论坛讨论关注话题涉及从基础设施,以至全球宏观议题,到探讨儿童的个人生活,以及例如企业所提供的资源如何影响他们的家庭。

 

中国发展高层论坛取得的成功离不开其二十年的坚持付出——我相信论坛即将迎来其最辉煌的时刻。






Prudential was founded in 1848 in London and has been operating in Asia for almost a century.


 It was in 2000 that we began our business in China - just one year after the establishment of the China Development Forum.


 CITIC-Prudential was the first China-UK insurance joint venture. We began with a greenfield operation in a single province - Guangzhou.


 Fast-forward to the present day and CITIC-Prudential has operations in 87 cities; has more than 50,000 agents and employees; serves more than 1.3 million Chinese customers on the mainland.


 Some of the most innovative ideas in insurance technology are coming out of China and our operation here has one of the most digitally enabled platforms we have in the region.


 To serve our customers better, we are now sharing insights from our Chinese business with other Asian markets and beyond.

 

Over the past 40 years or so, what changes have you witnessed in China?

My first visit to China was in the mid 1990s - around that time that Prudential set up its business here.In that time, I have witnessed modest towns transform into large, well developed sophisticated cities supporting the wellbeing of millions of families.I have seen the growth of infrastructure, from high-speed rail to high-speed broadband - connecting people and businesses.


Hundreds of millions of people have been lifted out of poverty. Though this task is not complete, it is an extraordinary achievement historically, perhaps the most important social change in my lifetime.


In the past 40 years the opening up of the Chinese economy has contributed greatly to this achievement.


I welcome the government’s clearly stated intention to press further with reforms to encourage foreign investment into China.


What does your China business mean to your company and yourself?


China is at the heart of Prudential’s global strategy. We see enormous unmet needs among Chinese families for the long-term savings and protection services. We can provide those services. CITIC-Pru operates in 20 provinces which together include 75% of China’s population.


We are also investing in our digital capabilities so that we can provide a more holistic service, supporting our customers’ long-term health and wealth.


Prudential fully supports the government’s vision to enhance China’s social welfare.


The government has rightly set ambitious objectives to increase the value of the insurance sector within the Chinese economy.


We intend to participate actively in expanding this market, reaching out to people who are under-served and under-protected.


We are proud that CITIC-Prudential has been recognised by the regulator as best-in-class for our risk management capabilities.Last year Eastspring, our Asia-based asset management company, established a wholly foreign-owned enterprise in Shanghai.This is a further signal of our long-term commitment to the China market.


Are your confident in China’s future development and it opening up further?

 

As a long-term investor, Prudential is committed to contributing to China’s continued economic and social development.


We understand how important the insurance and asset management industries are to the Chinese economy, how they provide stability, security, employment and capital that drive long-term growth.


Prudential is ready to do more to invest in the real economy,  in important long term projects such as Belt and Road infrastructure initiatives.


Despite the extraordinary achievements of the past four decades, in our view China’s exciting development journey has still barely begun.


And so too has Prudential’s own journey in China.

 

What do you want to say to the CDF 2019 as it celebrates its 20th birthday?


The China Development Forum has a proven track record building greater connections and understanding between China and the rest of the world.


And I personally value the way the CDF sponsors the kind of candid debate that builds deeper mutual understanding between businesses and policymakers.


This ultimately creates new collaborations to improve the wellbeing of the Chinese people.


It is a perfect example of how a day at the China Development Forum can include key infrastructure and global, even macro level issues and then a session on the individual life of a child and how resources like the companies present can impact that family.


The success of the China Development Forum is a credit to 20 years of hard work – but I am confident that the most productive years of the CDF still lie ahead.


整理-楚玄

视频-清宇

编辑-婉菁

联络- 张锦


"论坛之声”CDF Voice是中国发展研究基金会旗下全新自媒体栏目。我们将依托论坛,为来自各国、各领域、各行业的论坛代表提供对外发声的平台。



中国发展高层论坛由国务院发展研究中心主办,中国发展研究基金会承办,自2000年举办首届论坛以来,每年举办一次,已经连续举办19届。


作为“两会”后首个国家级大型国际论坛,中国发展高层论坛坚持“与世界对话,谋共同发展”的宗旨,形成了专业化、高层次的鲜明特色,是中国政府高层领导、全球商界领袖、国际组织和中外学者之间重要的对话平台。


关于国务院发展研究中心


国务院发展研究中心是直属中国国务院的政策研究和咨询机构。主要职能是研究中国国民经济、社会发展和改革开放中的全局性、战略性、前瞻性、长期性以及热点、难点问题,开展对重大政策的独立评估和客观解读,为党中央、国务院提供政策建议和咨询意见。


自1980年成立以来,国务院发展研究中心在事关中国经济改革、对外开放和现代化建设的重大方向、目标及战略举措方面,完成了一系列具有重要价值和重大影响的研究成果,提出了大量切实可行的政策建议,为中国经济社会的历史性发展作出了贡献。


关于中国发展研究基金会


中国发展研究基金会是国务院发展研究中心发起成立的全国性公募基金会,宗旨为“支持政策研究、促进科学决策、服务中国发展”。


自1997年成立以来,基金会已成为集交流、培训、研究和社会试验于一体的高端智库型基金会。基金会承办年度“中国发展高层论坛”,组织“提升企业国际竞争力”等培训班,撰写“中国发展报告”,开展“贫困地区儿童早期发展”社会试验,都取得丰硕成果,成为连接民间与政府、国内与国外的一个重要桥梁。

Copyright © CDRF All Rights Reserved

京ICP备14006155号

京公网安备 11010102002545号

技术支持:东奥教育集团

友情链接 国务院发展研究中心